Four new classical and contemporary Russian literary works have been translated into Vietnamese, making them available for local readers.



The publications include Dau xanh tuoi tre (The raw youth) written by Fyodor Dostoyevsky; and the comedy in verse Kho vi tri tue (Woe from wit) written by Alexander Griboyedov, which satirises the society of post-Napoleonic Moscow.

Additionally, two contemporary short story collections by several Russian writers were also translated into Vietnamese. They are Kinh nghiem tinh ai (Love experience) and Doi canh (Wings).

The publication of the books is part of a long-term project, which has been jointly carried out since 2012, on translating literature from Russian into Vietnamese and vice versa, under the patronage of Russia’s President Putin, said Russian Ambassador to Vietnam Konstantin Vasilevich Vnukov at the book launching ceremony last week.

The project has been carried out by the Russian Centre for Science and Culture in Hanoi, the Vietnam-Russia Literature Fund and well-known Vietnamese translators.

Translator Hoang Thuy Toan, director of the Vietnam-Russia Literature Fund emphasised that Russian literature has had a great influence on shaping the style of many Vietnamese writers.

"Russian culture has a lasting vitality in the hearts of the Vietnamese people. I believe that the cooperation in culture and literature will be the basis for the two countries to build and develop their partnership in many other fields,” he said.

"Russian playwright and poet Griboyedov’s works have been taught at universities in Vietnam for a very long time. The lessons have become easier for our students as they can read some of his works in Vietnamese. Late Vietnamese movie director Dinh Quang sang the praise of his comedy Woe from wit many times and wished that one day this comedy would be staged in Việt Nam. Now, there are many chances for his wish to become a reality,” he said.

Nguyen Chien, one of the translators of the books, hoped that many other young translators could help him and other older translators continue the translation of good Russian work.

"I have been teaching Russian literature for over 30 years at Hanoi University, and have translated hundreds of Russian works with my colleagues. I believe that human cooperation is the basis for partners to build strong relations in many other sectors. Russian literature has had strong influences in shaping the style of many Vietnamese authors,” he said.-

 

                                     Source: VOV

Related Topics


Lac Son district preserves Muong ethnic people’s cultural heritage

Through ups and downs, many unique cultural features of the Muong ethnic minority group are facing risks of falling into oblivion. However, with a strong determination, Lac Son district of Hoa Binh province has deployed synchronous solutions to preserve and promote the locality's cultural heritage values.

Building space to preserve Muong ethnic culture in Tan Lac district

If Tan Lac is considered the core of the cradle of Muong culture in Hoa Binh, Phong Phu commune is the cultural centre of Muong culture in Tan Lac district. Luy Ai hamlet in Phong Phu commune is where customs and traditions of Muong Bi are preserved. Luy Ai hamlet was chosen to build a space to preserve Muong ethnic culture. The district is seeking support from the province and coordinating with relevant agencies to devise a plan on preservation of Muong cultural spaces associated with developing tourism products and improving the lives of local residents.

Outstanding young artisan promotes national cultural heritage values

Nguyen Manh Tuan, a Muong ethnic man in Ba Hang Doi town, Lac Thuy district, is known as a young, dedicated, and outstanding artisan who has made significant contributions in collecting, restoring, and preserving national cultural values.

Gov’t agrees to submit Mo Muong heritage dossier to UNESCO

The Government Office with Document No. 2082/VPCP-KGVX, dated March 29, 2024, sent out the opinion of Deputy Prime Minister Tran Hong Ha regarding the submission of the "Mo Muong" and "Cheo art" dossiers to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).

The mobile propaganda contest “Returning to Dien Bien”

In the evening of March 28th, in Hoa Binh, the Department of Grassroots Culture (Ministry of Culture, Sports and Tourism) coordinated with the provincial Departments of Culture, Sports and Tourism and the city to organize a mobile propaganda contest to celebrate the 70th anniversary of Dien Bien Phu Victory (May 7th, 1954 - May 7th, 2024) with the theme "Returning to Dien Bien”. There ứa the attendance of Mr. Nguyen Van Toan, the Vice Chairman of the Provincial People's Committee; the representatives of the leaders from a number of departments, branches and numerous veterans and Hoa Binh people.